• Videos
  • Watch TV
  • Chat Room
  • Blogs
  • Literature
  • Syed Ganj
  • Contact Us
  • Videos
  • Watch TV
  • Chat Room
  • Blogs
  • Literature
  • Syed Ganj
  • Contact Us
Category:

Liaqat Ali Sunny

Browse:
  • Home
  • Liaqat Ali Sunny
20Jun2018

A BRIEF SKETCH OF BRAHUI DIALECTOLOGY

by Balochraaj in Liaqat Ali Sunny
Tags: Balochi Language, Brahui

ABSTRACT
The study of dialect and dialects is called dialectology. But what exactly is a dialect? In common usage, obviously, a dialect is a substandard, low-status, often rustic form of language, generally associated with the peasantry, the working class, or other groups missing in prestige. Dialect is also a term which is often applied to forms of language, particularly those spoken in more isolated parts of the world, which have no written form. And dialects are also often regarded as some kind of deviation from a norm – as aberrations of a correct or standard form of language. It is very often useful to regard dialects as dialects of a language. Dialects, that is, can be regarded as subdivisions of a particular language. In this paper we will talk of the Saravanic, Jahlavanic and Raxshanic (Rekí) dialects of Brahui.
This distinction, however, presents us with a number of difficulties. In particular, we are faced with the problem of how we can distinguish between a language and a dialect, and the related problem of how we can decide what a language is? One way of looking at this has often been to say that ‘a language is a collection of mutually intelligible dialects’. This definition has the benefit of characterizing dialects as subparts of a language and of providing a criterion for distinguishing between one language and another.
This characterization of ‘language’ and ‘dialect’, however, is not entirely successful, and it is relatively simple to think of two types of apparent counterexample.

Language, Dialect and Accent;
The term ‘language’, then, if from a linguistic point of view a relatively non-technical term. If therefore we wish to be more exact in our use of descriptive labels we have to utilize other terminology. One term we shall be using is variety. We shall use ‘variety’ as a neutral term to apply to any particular kind of language which we wish, for some purpose, to consider as a single unit. The term will be used in an ad hoc manner in order to be as specific as we wish for a particular purpose.
More particular terms will be accent and dialect. ‘Accent’ refers to the way in which a speaker pronounces, and therefore refers to a variety which is phonetically and/or phonologically different from other varieties. ‘Dialect’, on the other hand, refers to varieties which are grammatically (and perhaps lexically) as well as phonologically different from other varieties. If two speakers say, respectively,
Í kárem kaning aŧí uŧ. and
Í kárem karsa uŧ.
we can say that they are speaking different dialects.
The labels ‘dialect’ and ‘accent’, too, are used by linguists in an essentially ad hoc manner. This may be rather surprising to many people, since we are used to talking of accents and dialects as if they were well-defined, separate entities: ‘a southern accent’, ‘the Somerset dialect’. Usually, however, this is actually not the case. Dialects and accents frequently merge into one another without any discrete break.
There are many parts of the world where, if we examine dialects spoken by people in rural areas, we find the following type of situation. If we travel from xalk(village) to xalk (village), in a particular direction, we notice linguistic differences which distinguish one village from another. Sometimes these differences will be larger, sometimes smaller, but they will be increasing. The further we get from our starting point, the larger the differences will become. The effect of this may therefore be, if the distance involved is large enough, that (if we arrange villages along our route in geographical order) while speakers from village 1 understand people from village 2 very well and those from village 3 quite well, they may understand village 4 speech only with considerable difficulty, and that of village 8 not at all. Villagers from 4, on the other hand, will probably understand village 3 speech quite well, and villagers from 1 and 8 only with difficulty. In other words, dialects on the outer edges of the geographical area may not be mutually intelligible, but they will be linked by a chain of mutual intelligibility. At no point is there a complete break such that geographically adjacent dialects are not mutually intelligible, but the cumulative effect of the linguistic differences will be such that the greater the geographical separation, the greater the difficulty of comprehension.( J.k, harmers & P. Trudgi)
This type of situation is known as a geographical dialect range. The rural dialects of Brahui language, however, from part of the Sáráwání dialect (spoken in the north) continuum which stretches to Ðáhðar of district Bolan to the centre of Kalat division and from there to the north of Quetta,. The Jáhlávání dialect(spoken in the southeast) continua include the south district Xuzdar, which includes all Jahlavan aria Khuzdár, Nál, Karkh, Bela, Uthal, Hub Caokí, and those districts of Sindh where the Brahui speekers are living, like, Mehaŕ, Farídábád, Karachi, Jecabábád, Nawábshah and Haidarábád. And the Raxşání (Rekí or Noşkeí) dialect (spoken in the northwest and west), continuum, comprising dialects of Western part of Sárwvání dialect, which starts from, Kirdgáp, Panjpáí, Nuşkí, Ðálbanden, Naokundí, Girdíjangal, Taftán and Whole Cháģi division although there are a considerable number of speakers in Southern Afghanistan and Iranian Balochistan.
While it does contain many similar words as the Iranic Baloch language, it also has many loan words from Indo-Aryan languages as well as the Dravidian words of its own.
According to a survey it has about 2,000,000 speakers in Pakistan (1998), 200,000 speakers in Afghanistan (Dupree: 89:62) and 20,000 speakers in Iran, which would amount to 2,220,000 in the world (District Census Report Kalat: 1998:7).
But due to its isolation, the exact number of Brahui speakers is not countable. Being a neighboring language 15% vocabulary of Dravidian, while the remainder is dominated by Perso-Arabic, Balochi, and Indo-Aryan, Brahui is generally written in the Perso-Arabic script and there is a orthography Brolikva (Brahui Roman Likvarh) that has been developed since 2008.

Brahui Dialects:
It is natural phenomena that every language in the world has more than one dialect and accent. It causes that a language spread or spoken in a country, where national frontiers are less well established, dialect continua can cause political difficulties, social behaviors ethical manners, or due to the marketability of that language precisely because people are used to thinking in terms of discrete categories rather than in ad hoc or continuum-type terms. These social changes of a language cause to born dialect and accent. In this way the Brahui language has three major dialects (Sabir: 90:12).

Saravanic dialect of Brahui
This is the first major dialect of Brahui which is spoken in the north part of Balochistan, where this Saravanic dialect is being spoken in Quetta, Mastung, Drengarh, Mungchar, Kalat, few parts of Bolan, Kachee, Naseer Abad and Jafar abad.
Saravanic dialect is most literary usable dialect of Brahui, this is how this dialect of Brahui is called standard dialect. Almost Saravanic dialect has been used for all literary works. Even this accent of Brahui is being used in print and electronic media too. Saravanic dialect is affected by its adjacent, English, Urdu and Pashto language.

Mutual intelligibilities of Saravanic dialect:
Followings are some intelligibilities of Saravanic dialect, by which it can be, distinguished between in brahui dialects.
 The first syllable of Saravanic dialect is not stress able as it may delight in Jahlavanic dialect. Like,
Adá. [Saravanic],
Addá. [Jahlavanic]

 A new amendment has been noted in Saravanic dialect, while making present continuous sentence, the verbal case of Brahui language “ŧí” is missing in new usage of present continuous sentence. Like,
nan bázár á ining aŧí un. [Old usage],
nan bázár á ining un. [New usage]  Another new usage of negative present continuous sentence has been noted in those areas where the Non-Brahui speakers are in majority. In those communities the new learners expressed unjustified way to make a negative verb. Like,
Positive sentence Negative sentence Usage
o cá kuning e. o cá kuning aŧí aff. Justified
——— o cá kuning aff ——–
——— o cá kunpańg e. Unjustified
Ali banning e. Ali banning aŧí aff. Justified
——— Ali banning aff. ———
——– Ali bafańg e Unjustified
Jahlavanic dialect of Brahui
The dialect which is spoken in the southeast of Balochistan known as Jahlavanic dialect, which spread over all Jahlavan ( Khuzdár, Nál, Karkh, Bela, Uthal, Hub Caokí), Jahalmagsi, Naseerabad, Jafarabad and some arias of Sindh (Mehaŕ, Farídábád, Káráchí, Jecabábád, Nawábşhah and Haidarábád). And this dialect is known as the most affected Brahui dialect, Sindhi accent has been noted in huge and an undersized effectiveness of Balochi language is also noted.
Mutual intelligibility of Jahlavanic dialect:
 A huge usage of aspirated voices of Brahui language is found in Jahlavanic dialect instead of Saravanic and Raxshanic dialect.like,
Bh (bholú), ph (phullí), nh (nhok), mh (mholo), dh (dhoxuár).
 Usually stress is found on the first syllable in this dialect. Like, addí, addá
 The following consonants are not usable in this dialect, /D.d/ and /T.t/. when in a consonant cluster the first consonant is /D/ or /T/ and the second is /R/, so the consonants will be replaced as such, /D/ in /Ð/ and /T/ in /Ŧ/. /D/ and /R/ [Saravanic] changes /D/ and /R/ [Jahlavanic] Draxt changes in to Ðraxt
Droí changes in to Ðrohí
Drust changes in to Ðrust
—— —– Rust*
*(in a few usages when the consonant cluster /D/ and /R/ comes together so the /D/ is automatically omitted and the word will be start with the second consonant /R/)
/T/ and /R/ [Saravanic] changes /Ŧ/ and /R/ [Jahlavanic] Trán changes in to Ŧrán
Trońguŕ changes in to Ŧrońguŕ
Mostly /T/ changes in to /Ŧ/ and in this dialect it never seems that any word has started with the cluster [D.Ŕ] and [T.Ŧ]  The possessive pronoun “kaná” which has two syllable [ka-ná] in Saravanic and Raxshanic dialect but in the Jahlavanic only the first syllable [ka] is used to give the same meaning like,
Saravanic Jahlavanic
Dú kaná (My hand) Dú ka
Ílum kaná (My brother) Ílum ka
 When the suffixes of (pak) and (fak) come at the end of Brahui verb it replace the (ang, ing, eng) singe of verb which changes in to a negative verb in the Saravanic and Raxshanic dialects but the same verb become a imperative verb and (of) comes instead of (pak) and (fak).
Negative verb (Saravanic) imperative verb Negative verb (Jahlavanic)
Kunpak (He/she not eats) Kun kunof
Bafak (He/she not comes) ba/bar barof
Mafak (May not be) ma/mar marof

Rakhshanic dialect of Brahui
Rakhshanic dialect is also known as Rekí or Noşkeí dialect which is spoken in the northwest and west of Balochistan, the speakers of Raxshanic dialect are speared in the whole Chaghi division although there are a considerable number of speakers in Southern Afghanistan, Iranian Balochistan and in Turkmenistan.
A special usage of long vowels creates dulcet expression in this Raxshanic dialect there foe this is known as the pleasing manners in Brahui dialects. However this dialect is affected by Balochi Afghani Iranic Persian.

Mutual intelligibility of Raxshanic dialect:
This dialect of Brahui has more intelligibility points then the Saravanic and Jahlavanic dialect. A few of them are following,
 Raxshanic dialect has less or no usage of aspirated voices such as, Bh, ph, nh, mh, dh etc.
 Some times short vowels (a, i, u) of Brahui language will be pronounced as long vowel and particularly the usage of Brahui diphthong are more common then the Saravanic and Jahlavanic dialect are. This special use of vowels makes the Raxshanic dialect much dulcet then the other dialects. And creates some affective expression, like, abbúú, oohoo, paoo, allae, yáae.
 The less use of retroflex voices /Ŧ/, /Ð/, /Ŕ/ is noted in Raxshanic dialect. And these voices replaced as such, /Ŕ/ changes in to /R/ and /Ð/ changes in to/D/.
 /Ŕ/ and /R/
[Saravanic] changes [raxshanic] Eŕe changes in to ere
Oŕe changes in to Ore
Dáŕe changes in to dare
 /Ð/ and /Ŕ/
[Saravanic] changes [raxshanic] boð changes in to boŕ
goð changes in to goŕ
 Addition of a suffix (ak) is added to the end of a word with the future sentence in Raxshanic dialect. Like,
Common word (Saravanic) suffix (ak) (Raxshanic)
Barek (Comes/will come) barekak
Marek (be/will be) marekak
 Imperative verbs of Brahui language which usually ends with short vowel (a), but in the Raxshanic dialect that short vowel will be omitted. Like,
Saravanic imperative verb Jahlavanic imperative verb
Sala (stop walking/doing) sal
Ata (Bring) at
 The omitting of short vowel is common in Raxshanic dialect it specially noticed in adjectives.
Adjective with short vowel (Saravanic): nanikán, (in the evening)
Adjective with out short vowel (Raxshanic): nankán
 Some cases of changing and replacement is found in Raxshanic dialect. This changing is very obvious in usage of preposition. “Á” is the preposition it changes in to “ģá” or “ģae”.
Á (Saravanic) changes in to ģá/ģae (Raxshanic)
Kursí á (in the Chair) —- kursí ģá/ģae
Urá á (at home) —- urá ģá/ģae
Besides this a huge number of vocabularies have deferent meaning in each dialect of Brahui.……………………………………………………………………………………………………………………….
Published by: BI-ANNUAL RESEARCH JOURNAL “BALOCHISTAN REVIEW” ISSN 1810-2174”,
BALOCHISTAN STUDY CENTRE, UOB, QUETTA (PAK) Vol. XXIII No. 2, 2010

20Jun2018

SOME COMMENTS ON INVALID HYPOTHESISES ABOUT BRAHUI LANGUAGE

by Balochraaj in Liaqat Ali Sunny, Manzoor Ahmed Baloch, Shabir Ahmed Shahwani
Tags: Balochi Language, Brahui Language

ABSTRACT:
Linguistics desideration in Balochistan is a common feature. The Brahui, Balochi, Saraiki, and Pashto language have learnt to grow side by side in ideal co-existence. Particularly from Balochi, Brahui has adopted many other features besides words. As pointed out by Denys Bray, and other western scholars. There has been large-scale borrowing between these languages. And some of it has been identified but the language of origin in each instance has usually not been fixed with certainty, and deferent scholars gave different ideas and hypothesis about Brahui, some of them link it with Dravidian, and some of them non-Dravidian like, Indo Aryan, Semantic, Uraltaic, Koch-o-Baloch, Kurdgali, Iranian, and Proto Dravidian etc but still remains a lot of confusions in minds, who are they? Because they have (linguists) created contradiction. So in this article their ideas and hypothesis has been tested.

INTRODUCTION
This hypothesis has confused the linguists that the “Brahui” language belongs from which family? Obviously it is too difficult to give an authenticated theory about Brahui language, but the national and international linguists has mentioned many hypothesis according to their knowledge, here it will be explained all hypothesis as followed:

1- Dravidian
2- Un-ravidian
3- Proto-Dravidian

1- Dravidian:
The word “Dravidian” is related with the word “Dravida” which is not a Dravidian origin, we can say that the Dravidian is a latest form of dravida. Linguists emphasis that the “Dravida” is the Tamil’s (Sunsikratian) form. In 404 Wraha Mihra has used the Dravida a Tamil tribe “Pandia” (Siddiqui:2001). In seventh century “Kumar Labut” had understood one language to all indo-southern languages and named it “Andra Dravida Bahasha” which he ment “Talgu” by “Andra” and “Tamil” by “Dravida” (Siddiqui:2001).
German scholar “Lalson” declared the Brahui language as a Dravidian, after Lalson, Robert Kaldowell analyzed his hypothesis. And he brought so near to both languages. Than, M-B-Amanio, M-S-Andronof and Danys Bray had said the Brahui language is a branch of Dravidian family too. And the Brahui linguist and scholar Dr. Abdul Rahman also accepted the above said hypothesis (Day Tik: 2003) .
Danys Bray explained strongly the relation of Brahui and Dravidian family with the help of grammatical structures farther he gave several examples to ascertained his hypothesis that it is of course in its grammatical system that Brahui reveals its Dravidian origin(Bray:1978).
i) The grammatical relations of noun are shown as in Dravidian by means of suffixes, and most indeed all of the suffixes, whether expressive of case relations (Na, E, An, Ki etc)
Or of plural number (K, T, Sk) are traceable to a Dravidian Source.
ii) Of the pronouns, the second person in both numbers (Ni, Num) and the first person plural (NAN) are essentials the some as in Dravidian.
iii) The reflexive in Brahui and Dravidian has preserved one uniform type (Ten, Tan) with signal consistency. It is only in the light of its Dravidian counterparts that the Brahui demonstrative with it triple series (DA, E, O) its curious optional forms in the singular (Dad, Ed, Od) its still more curious forms in the plural (Dafk, Efk, Ofk) becomes fully explicable.
iv) In the interrogatives (Der, Ant, Ara) the family likeness in but thinly disguised and several of indefinite pronouns (Pen, Elo, At) are stamped with the Dravidian birth mark. The Dravidian relationship of the first three numbers (Asit, Irat, Musit) after regarded as hardly less significant witnesses to the origin of a language than the personal pronouns, is unquestionable.
v) In the verb the most palpable analogies are the pronominal termination of the plural (N, Re, R) the formations of the causal (IF) and above all, the organic, negative conjugations. Though the Brahui verb is not devoid of characteristics of its own, a full understanding of it would be impossible without the help of the Dravidian languages.
According to Danys Bray and Colwell that the Brahui language considered as a whole seams to be derived from the same source of the Panjabi and Sindi but it evidently contains a Dravidian element. It is the converse, put forward tentatively by lesson long time ago. Brahui belongs to the Dravidian languages group, it has freely absorbed the alien vocabulary of Persian, Balochi, Sindhi, Jatki, and other neighboring languages, in spite of all inroads its Dravidian grammatical system has remained true to type (Naseer:1998).

ii- Kamil- Al- Qadri:
The above scholar also links the relationship of Brahui and Dravidian languages he expresses his worthy views in this way”
“Brahui language may or may not be descended from Dravidian but in many points the likeness of the Brahui to the south Indian group*(i) of language is striking. Among these we note, some of its pronouns and numberals-elements of speech less often borrowed. The use of post-positions for prepositions and the addition of these to an inflectional stem, instead of directly the foot, the absence of a comparison of adjectives by suffixes, the lack of relative pronoun, except as borrowed, the negative conjugation of the verb, the expression of gender and number for the most part by added words of sex or multitude, rather then suffixes, the inflections of Brahui are simple, and of the agglutinative type. The suffixes of declension are the some or nearly so singular and plural, and in the latter case follow the sign of number. Only the first three numerals (Asit, Irat, and Musit) are indigenous. These being directly from other language*ii (Bray: 1978).

iii- Dr. Abdul Rahman Brahui:
Dr. Brahui says that the word “DRAVIDA” is also suitable to the old inhabitant of India besides Aryan, further he adds his glosseme that it is new research about Dravidian that they used to live near Atlantic Ocean.
2- Un-Dravidian Hypothesis:
More than enough Un-Dravidian hypothesis are available about Brahui language. But all of them are invalid hypothesis. The all below hypothesis come in un-Dravidian hypothesis.
i) Aryan
ii) Koch-O-Baloch
iii) Kurd Galian

i) Aryan
i) “The visit of Balochistan and Sindh” Potinger’s book 1816, he wrote that Brahui language is totally different by its neighboring languages, which hears like Punjabi but it doesn’t belong to Dravidian family (Tosha 1977).
ii) In 1838 Left-R-Leach has written in “Journal*(iii)” that Brahui is an Indo-Aryan language. (Tosha 1977).
iii) Some international linguists accepted that the Brahui is not a Dravidian language, but a little bit vocabulary has mixed or borrowed by other languages on the base of vocabulary Brahui can’t belong Dravidian language. Names come in this series, Coldwell, Razly, Gerirson, Ahyo Billers and I-C-S (Brahui Dr. Abdul Rehman).

ii) Koch-O-Baloch
i) This hypothesis expressed first time by S-H-Ravalinson with the argumentry reference of “Firdossi’s” “Shah Nama”( Dey Tik:2003). After the mentioned book with word Balochi” Koch had been written together, Mr. Long Worth, Dynes Bray and many other scholars suspected about present inhabitant trib Brahui *(iv) to a Koch race. (Naseer: 1998).

iii) Kurd Gali
In 1974 A local researcher Mir Aaqil Khan Mengal has revealed this hypothesis that Brahui is called Kurdgali as well. Present era in Besema (Kharan) Lasbela, and Karkh Brahui is known as Kurdgali (Ulus:1977) Mir Aaqil Khan Mengal copied the ideas of tenth country’s Arab’ Geologist “Ibn-e-Hukal” that the Brahui is a Sub-section of a Kurd Tribe (Bray: 1978)
Whenever the Koch-o-Baloch came to Kalat under guidance of Baloch Chief “Miro” to avoid them self by the outrage of “Nosherwan” Sewa family was ruler of Kalat, Nichara, Zahri and Khuzdar. And the inhabitants were called Sewae tribe. There language resembled to Brahui.
Beside Sewa, the “Judgal” populated on the surfer of Sorab, Khuzdar, Karkh and Lasbela.
When Koch-o-Baloch, abandon the Burzkoh*(v) Sewae named than Burzkohi which was change in to Brohee, Bravi, and Brahui. (Naseer: 1998)

3- Proto-Dravidian Hypothesis:
Mostly local scholars like, Dr Abdul Rahman Brahui and Dr Razzaq Sabir links the Brahui a proto-Dravidian language. Razzaq Sabir says (in his an article “Brahui literature in 20th century”) that the mostly linguists are agreed that Brahui is not only Dravidian but it is a proto-Dravidian language. Because the languages of Dravidian family are oldest language of sub-continent. Same way Brahui is oldest languages of Pakistan. (Day Tik: 2003) According to Dr. Razzaq Sabir, if some one rejects that the Brahui is not proto-Dravidian so it required a strong proof because both Brahui and Dravidian languages are so closed to each other, on the base of emotional and lack argument we can’t omit Brahui from Dravidian. (Sabir: 2003)

CONCLUSION
In first hypothesis we can find evident proof that the Brahui language may be a main Branch of Dravidian languages. Because Sir Denys Bray and Kamil Al Qadri had given a detail Knowledge with the help of grammatical structure that Brahui belongs to the Dravidian language group. It has freely absorbed a rich vocabulary of Persian, Balochi, Sindhi, Jatki and other neighboring languages. Absorbing the alien vocabularies Brahui does not change its grammatical system. And it is another evident proof that the numeral rules of Brahui is same as in Dravidian languages it accurse.
The said hypothesis still it is a hypothesis which is required dependant variables, for this we must have strong matter of all Dravidian languages to analysis the grammatical and numeral system of both languages.
On the base of other’s hypothesis we can’t give a strong recommendation that the Brahui language belongs to Dravidian language.

ACKNOWLEDGMENT
(i) The South Indian group is called Dravidian family or comprise Dravidian languages like, Tamil Godaba, Gondi, Kannada, Kodegu, Kalami, Konda, Kata, Koya, Kui, Kuruk, Malyalam, Malto, Manda, Naiki, Parji, Pengu, Toda and Tulu. Dr. Razzaq Sabir, has written in his book “Dravarhistan” that the number of Dravidian languages is increased upto 26 but only seventeen 17 languages had accepted as official language of India.
(ii) Here other language means the Brahui and Persian, because thay have the some numerals after the first three numerals as Brahui has after it. The like, Char, Panch, Shash, Haft, Hasht, Noh, Dah, etc.
(iii) Journal of the Asiatic Society the Bangal, Vol-7 PP 537 to 562, here we can see some example of Brahui language and folklore, Couplets. from Munshi Gulab Sing and Sons Lahore the very Journal was reprinted on 539 page Journal’s Editor James Prinsep expresses his views like this that Brahui is an Indo-Aryan language.
(iv) Brahuis are branch of Baloch nation and it is further divided into perhaps more then fifty section and each section has isolated in to dozens sub-sections..
(v) Burzkoh is the name of a high mountain in Iran. The settlers of Burzkoh are called Burzkohi according scholars now Brahui is the new shape of same burzakhi.

…………………………………………………………………

  Published: Balochistan Review
The Balochistan Study Centre,

University of Balochistan, Quetta
Vol XXIV No. 1, 2011

Posts By Authors

  • Abbas Jalbani
  • Abdolghayoum Nematiniya
  • Abdul Kadir Noor Mohamed
  • Abdul Razzaq Sabir
  • Abdul Saboor Baloch
  • Agnes Korn
  • Ashraf Sarbazi
  • Azim Shahbakhsh
  • Babar Baloch
  • Balochraaj
  • Beatrice Nicolini
  • Behrooz Barjasteh Delforooz
  • Bilal Ahmed
  • Brian Spooner
  • Carina Jahani
  • Carroll McC. Pastner
  • Dietrich H. G. Wegner
  • Elena Bashir
  • Eunice Tan
  • Farooq Miana
  • Fauzia Ghani
  • Frederic Grare
  • Ghulam Nabi Sajid
  • Hafeez Jamali
  • Hakeem Baloch
  • Hamid Ali
  • Hamid Ali Baloch
  • Harry Fecitt
  • Hasan Yaser Malik
  • Hughes-Buller
  • J. G. Shaffer
  • J.E. Peterson
  • Jan Muhammad Dashti
  • Javed Haider Syed
  • Javeria Jahangir
  • Joseph Elfenbein
  • Kambar Baloch
  • Karlos Zurutuza
  • Liaqat Ali Sunny
  • Longworth Dames
  • Lutz Rzehak
  • M. T. Massoudieh
  • Mahrukh Khan
  • Malik Siraj Akbar
  • Manzoor Ahmed Baloch
  • Maryam Nourzaei
  • Mehremonīr Jahānbānī
  • Mickey Kupecz
  • Mir Balach Baloch
  • Mojtaba Saadatiyan
  • Muhammad Afzal Qaisarani
  • Muhammad Amir Hamza
  • Muhammad Ijaz Laif
  • Namra Mehmood
  • Naveed Ahmad
  • Pamela Hunte
  • Panah Baloch
  • Pavla KOKAISLOVÁ
  • Philip Carl Salzman
  • Pirmohamad M. Zehi
  • Priyashree Andley
  • Rajshree Jetly
  • Reza Mehrafarin
  • Sabir Badal khan
  • Sadia Mushtaq
  • Samia Batool
  • Shabir Ahmed Shahwani
  • Shapour Suren-Pahlav
  • Shehzad Baloch
  • Simone Tarsitani
  • Stephen H. Levinsohn
  • Tahir Malik
  • Taj Mohammad Breseeg
  • TIM FARRELL
  • Tom Cole
  • Umbreen Javaid
  • Ute Franke Vogt
  • Vyacheslav V. Moshkalo
  • Waheed Razzaq
  • Wahid Bakhsh Buzdar
  • Zahid Ali Khan
  • Zofia Mroczek
  • Zoheir Vasegh Abbasi

Archives

  • June 2018

Latest Posts

State Control and its Impact on Language in Balochistan

10:17 pm 20 Jun 2018

Standardisation and Orthography of Balochi

10:15 pm 20 Jun 2018

Language and Culture of the Baloch in Turkmenistan

10:14 pm 20 Jun 2018

Ten Points to Promote Balochi Language

10:12 pm 20 Jun 2018

A BRIEF SKETCH OF BRAHUI DIALECTOLOGY

10:11 pm 20 Jun 2018

Posts By Categories

Baloch Culture Balochi Language Balochi Literature Balochi Music Balochistan Brahui Brahui Language CPEC Gul Khan Nasir Gwadar Politics Saba Dashtyari Zahoor Shah Hashmi

Balochraaj.com

Free Web Hosting